"För en tid sedan ställde Bokhora frågan om det är finare att läsa på originalspråk. Jag deltog inte själv i debatten, men för att spinna vidare på frågan skulle jag gärna vilja veta om ni alltid försöker att läsa de böcker ni kan på originalspråket eller om ni hellre väntar på de svenska översättningarna?"
Jag måste säga att jag väntar på de svenska översättningarna. Inte ett medvetet val på något sätt utan det har bara blivit så. Det är sällan så att jag har så bråttom med att få läsa en bok att jag inte kan vänta. Men en vacker dag kommer säkert just den boken och då hoppas jag att originalspråket är engelska. Kanske skulle jag även klara en bok på tyska om jag fick värma upp först.
Det finns ändå några böcker som jag avnjutit på sitt originalspråk och däribland George Orwells "The Animal Farm". En bok som jag har svårt att tänka mig läsa på svenska.
Jag fullkomligt älskade Napoleon och Wellington. Detta är en satir som håller än idag. Den kan helt enkelt inte bli omodern.
Företrädesvis tycks jag gärna läsa om djur på engelska. Nalle Puh är en stor favorit även på svenska. Livsfilosofi på hög nivå och då måste budbäraren vara en nalle. Men jag gillar när Puh och hans vänner talar engelska. Fråga mig inte varför.
Veckans fråga har gett mig en tankeställare och nu vill jag gärna ha tips på böcker som bör läsas på originalspråket, om det är engelska vill säga.
Animal Farm är troligen en bok som tappar ganska mycket i översättning (tror jag, har inte läst den, men det verkar vara en sådan bok).
SvaraRaderaJag brukar ofta vara för otålig för att vänta på svenska översättningar :)
Då har du något att fram emot :).
RaderaDet är nog sällan också jag har så bråttom att få tag på en bok att den inte hinner komma på svenska först, det är inte som att jag lider brist på böcker att sysselsätta mig med direkt :).
SvaraRaderaVore fint med ett dygn med dubbelt så många timmar, så att jag hann med att läsa allt jag vill.
RaderaAnimal Farm är en bok som även jag läst på originalspråk en gång i tiden!
SvaraRaderaFår nästan lust att läsa om den nu.
RaderaNu har jag ju inte läst Animal farm på engelska, men den var fullkomligt ljuvlig på svenska (också) :)
SvaraRaderaKan tro det.
RaderaAnimal farm har jag inte läst däremot 1984(hette den väl) av samma författare.
SvaraRaderaMia
Har läst 1984 också, men på svenska.
RaderaIbland blir det en extra dimension i en bok man läst som yngre i svensk översättning och som man sedan läser om i original.
SvaraRaderaDet kan jag tänka mig att det blir.
RaderaJane Austen är definitivt en författare vars verk bör läsas på engelska, det blir en "vackrare" upplevelse på så sätt :)
SvaraRaderaTack för tipset. Det ska jag absolut göra.
RaderaJag väntar också på översättningarna och är glad för att det finns översättare.
SvaraRaderaJa, inte ska vi beröva översättarna deras jobb.
SvaraRaderaJag brukar också ofta vänta på svenska översättningen om jag vet att de böcker jag vill läsa kommer att översättas, speciellt med vuxenböcker så läser jag väldigt sällan på engelska.
SvaraRaderaVi verkar vara många som resonerar så.
RaderaDet är en gåva att kunna läsa flera språk, men översättare är viktiga.
SvaraRaderaJag önskar verkligen att jag skulle kunna tillgodogöra mig böcker på fler språk än svenska och engelska
RaderaDet är tur att inte alla vill läsa böcker på originalspråket då skulle vi göra översättarna arbetslösa. Och det vore ju synd, de gör ju ett sådant bra jobb :-)
SvaraRaderaLagom är bäst som vanligt.
RaderaInte läst något av Orwell ännu men får nog bli snart!
SvaraRaderaDå har du något trevligt framför dig.
Radera